네가 진리의 말씀을 올바로 나누어 자신이 하나님 앞에 부끄럽지 않은 일꾼으로 인정받도록 공부하라(딤후 2:15).
성경원문 · 번역 분류

포도주(KJV) vs. 포도즙(흠정역)

작성자 정보

  • 관리자 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 11,114 조회

본문

흠정역 성경 사전

포도즙 : 포도즙 틀에서 갓 짜내어 발표되지 않은 포도즙과 시간이 지나 발효된
포도주의 의미를 다 포함하므로 용례별로 구분하여 번역하되 성경이 분명히
술을 금한다는 사실과 앞뒤 문맥을 고려하여 번역 하였음.
예를 들어 창 14장에 나오는 멜기세덱은 앞으로 오실 예수 그리스도의 예표인데
이런 인물이 성도에게, 그것도 믿음의 조상인 아브라함에게 술을 준다는 것은
신학적으로 합당하지 않으며 요한복음 2장의 가나 혼인 장치, 주의 만찬 등에
쓰이는 wine도 마찬가지임.
옛날에는 포도즙을 끓여 쨈같이 만들었음.

관련자료

  • 답 변
  • 작성일
우리 말로는 포도주와 포도즙이 발효된 유무에 따른 구분이 되지만, 킹제임스성경에서는 이 둘을 모두 wine 으로 번역되어 있습니다. 문맥에 따라서 그것이 발효된 술인지 즙인지를 구분해야 할 뿐입니다. 킹제임스성경이 그렇다면 킹제임스성경의 한글역본은 당연히 포도주라 번역해 놓고, 문맥에 따라 설명해야 할 것입니다.


그래서 한글킹제임스성경도 포도주라 번역을 한 것입니다. 또한 "새 포도주"(new wine)라는 말이 있는데(마 9:17, 행 2:13 등), 이는 발효되지 않은 포도즙만을 말합니다. 이 경우 "새 포도즙"이라 한다면 발효된 술을 옛 포도즙이라 말해야 할 것인데, 그런 말은 없습니다.


이미 발효되었다면 포도즙이라 말할 수 없기 때문입니다. 따라서 "새 포도주"라는 말에서는 wine 이 포도주로 번역될 수밖에 없고, 그렇다면 다른 wine 도 포도주라 번역해야 합니다. 단지 문맥에 따라 해석을 할 수 있습니다. 이것은 킹제임스성경 자체에서 그런 용례를 가졌기 때문에 신학적으로나 번역으로나 너무도 자연스러운 것입니다.